Witajcie!
Jesteśmy już na finiszu sezonu jesiennego, więc nadeszła chwila, by przedstawić wam listę serii z sezonu zimowego, które zamierzamy dla was przetłumaczyć!
1. Horimiya
Opis:
Choć w szkole Kyouko Hori jest podziwiana za jej uprzejmość i umiejętności akademickie, licealistka ukrywa swoją drugą stronę. Ponieważ jej rodzice często są poza domem z powodu pracy, Hori musi opiekować się młodszym bratem i wykonywać prace domowe, nie pozostawiając żadnych szans na spotkania towarzyskie poza szkołą.
W międzyczasie Izumi Miyamura jest postrzegany jako chodzący z głową w chmurach otaku. Jednak w rzeczywistości jest łagodną osobą, nieudolną w nauce. Ponadto ma dziewięć kolczyków ukrytych za długimi włosami i tatuaż na plecach i lewym ramieniu.
Przez czysty przypadek ścieżki Hori i Miyamury krzyżują się poza szkołą – żaden nie wygląda tak, jak oczekuje tego drugie. Te pozorne przeciwieństwa stają się przyjaciółmi, dzieląc ze sobą stronę, której nigdy nikomu nie pokazali.
Tłumaczeniem serii zajmie się: Kofuku
Korektą wesprze ją: jakoś
2. Re:Zero kara Hajimeru Isekai Seikatsu 2nd Season Part 2
Opis:
Ciąg dalszy drugiego sezonu oraz cierpień i przemyśleń nad błędami w życiu Subaru. Jakie nowe wymyślne i ekspresywne metody uśmiercania przygotują dla naszego bohatera? Co w tym sezonie wymyślą, aby utrudnić jego żywot w obcym świecie? Tego jak i wielu innych depresyjnych momentów doznamy w drugiej części drugiego sezonu Re:Zero
Tłumaczeniem serii zajmie się: Kofuku
Korektą wesprze ją: jakoś
3. Kaifuku Jutsushi no Yarinaoshi
Opis:
Keyaru jest uzdrowicielem, którym pomiatają wszyscy w jego drużynie. Koledzy naszego biedaka wychodzą z założenia, że uzdrowiciele nie nadają się do walki, dlatego zachowują się tak, a nie inaczej. Jednak kiedy Keyaru osiąga moc ostatecznego leczenia i „uzdrawia” cały świat, cofa się o cztery lata w przeszłość, by naprawić swoje życie.
Tłumaczeniem serii zajmie się: Kofuku
Korektą wesprze ją: jakoś
4. Shingeki no Kyojin: The Final Season – > premiera miała miejsce 6 Grudnia
Opis:
Ostatni sezon Shingeki no Kyojin.
Tłumaczeniem serii zajmie się: Kofuku
Korektą wesprze ją: jakoś
5. Ore dake Haireru Kakushi Dungeon
Opis:
Fabuła skupia się na Noirze – synu drobnego arystokraty, który nie ma szczęścia w poszukiwaniu pracy. Jednakże nasz bohater posiada wyjątkowo rzadką magiczną umiejętność: może konsultować się z wielkim mędrcem, jednakże sprawia mu ona straszne bóle głowy. Nie wiedząc co począć, kontaktuje się z nim i otrzymuje radę – skierować się do tajnego lochu. Co tam czeka na naszego bohatera?
Tłumaczeniem serii zajmie się: Rimaglar
Korektą wesprze go: Peskuś
6. Tensei shitara Slime Datta Ken 2nd Season
Opis:
Kontynuacja wydarzeń z serii „Tensei Shitara Slime Datta Ken”
Czy Rimuru uda się dotrzymać obietnicy złożonej w przeszłości swojej przyjaciółce? Kim był tajemniczy duch, który zamieszkał w ciele jednego z podopiecznych Shizue? Kim była osoba zza drzewa przyglądająca się naszemu bohaterowi, gdy wracał i co oznaczał niedawny impuls od Veldory? Dowiemy się tego i jeszcze więcej w nowym sezonie przygód naszego wesołego slime.
Tłumaczeniem serii zajmie się: Rimaglar
Korektą wesprze go: Peskuś
7. 5-toubun no Hanayome ∬
Opis:
Kontynuacja historii Fuutarou Uesugi-ego, czyli korepetytora pięcioraczków.
Tłumaczeniem serii zajmie się: Rimaglar
Korektą wesprze go: Peskuś
8. Tenchi Souzou Design-bu
Opis:
W Departamencie Projektowania Zwierząt usytuowanym w Niebie, projektanci codziennie kreują przeróżne zwierzęta na wzór wielu (nie zawsze rozsądnych) zachcianek ich klienta – Boga. Zastanawialiście się kiedyś „Dlaczego na świecie nie ma jednorożców?”, „Jakie jest najpotężniejsze stworzenie w oceanie?” albo „Kto wygrałby walkę – ptak kontra wąż?”. Dzięki tej serii dowiecie się rozmaitych faktów, a wasze podróże do zoo staną się o niebo zabawniejsze!
Tłumaczeniem serii zajmie się: Wera Kami
Korektą wesprze ją: Pietras
9. Gekidol
Opis:
Akcja rozgrywa się pięć lat po tajemniczej katastrofie związanej z nagłym zniknięciem miasta. Grupa dziewcząt zafascynowanych „Theatrical Material System” za pomocą hologramów 3D ma na celu rozjaśnienie sceny podczas odbudowy postapokaliptycznego miasta.
Tłumaczeniem serii zajmie się: zos1a
Korektą wesprze ją: Cockateel
10. Kai Byoui Ramune
Opis:
Dopóki serca istnieją, ludzie nie uciekną przed cierpieniem. Potem coś „dziwnego” wchodzi do ich umysłów i powoduje, że dziwna choroba objawia się w ciele. Choroba, zwana „tajemniczą chorobą”, jest większości nieznana, ale z pewnością istnieje. Istnieje lekarz i praktykant, którzy walczą z chorobą, której współczesna medycyna nie potrafi wyleczyć. Lekarz nazywa się Ramune. Cały czas zachowuje się swobodnie, jest wulgarny i nawet nie wygląda na lekarza! Jednak, gdy staje w obliczu tajemniczej choroby, jest w stanie szybko odkryć przyczynę głęboko zakorzenionego cierpienia swoich pacjentów i wyleczyć ich.
Tłumaczeniem serii zajmie się: zos1a
Korektą wesprze ją: darth_chomik
11. Nanatsu no Taizai: Fundo no Shinpan
Opis:
Czwarty sezon Nanatsu no Taizai.
Tłumaczeniem serii zajmie się: atom177
Korektą wesprze go: Meffiu
12. Otona no Bouguya-san 2nd Season
Opis:
Dalsze losy naszych bohaterów z sklepu ze skąpą zbroją! Jakie komiczne sytuacje przydarzą się im tym razem?
Tłumaczeniem serii zajmie się: Szynszyl
Korektą wesprze go: Cockateel
13. Maiko-san Chi no Makanai-san
Opis:
Akcja rozgrywa się w dzielnicy gejszy „hanamachi” w Kioto. Tutaj, po zakończeniu pracy przez gejsze późno w nocy, spędzają noc odpoczywając w domku, aby przygotować się na następny dzień. Historia koncentruje się na Kiyo, rodowitej Aomori, która po ukończeniu gimnazjum i opuszczeniu domu pracuje jako kucharz w domku gejsz w Kioto. Ma też przyjaciółkę imieniem Sumire, która jest maiko, czyli uczennicą gejszy.
Tłumaczeniem serii zajmie się: amailouame
Korektą wesprze ją: Cockateel
14. Majutsushi Orphen Hagure Tabi: Kimluck-hen
Opis:
Drugi sezon Majutsushi Orphen Hagure Tabi.
Tłumaczeniem serii zajmie się: AntiGravity
Korektą wesprze go: Cockateel
15. Hanyo no Yashahime – > kontynuacja z jesieni
Opis:
W feudalnej Japonii bliźniaczki pół-youkai, Towa i Setsuna, zostają rozdzielone podczas pożaru lasu. W trakcie desperackich poszukiwań młodszej siostry, Towa trafia do tajemniczego tunelu, który przenosi ją do współczesnej Japonii, gdzie zostaje znaleziona i wychowana przez brata Kagome – Sotę.
Dziesięć lat później tunel ponownie się otwiera, pozwalając Towie wrócić do jej czasów. Odnajduje ona swoją siostrę Setsunę, która została Zabójczynią Demonów pracującą dla Kohaku… oraz która straciła wszystkie wspomnienia o siostrze! Dziewczęta łączą siły z Morohą – córką Inuyashy i Kagome – aby odzyskać utracone wspomnienia Setsuny.
Tłumaczeniem serii zajmie się: amailouame
Korektą wesprze ją: darth_chomik
16. King’s Raid: Ishi wo Tsugumono-tachi – > kontynuacja z jesieni
Opis:
Minęło 100 lat, odkąd król Kyle pokonał Ang Mundo. Teraz, w czasie pokoju, giermek rycerza, Kasel cieszy się sielankowym życiem pozbawionym zmartwień. Wszystko zaczyna się jednak zmieniać, wraz z wieściami o pojawieniu się demonów w okolicy. Prowadzony przez mędrca, Kasel znajduję przyjaciół, na których może polegać i wyrusza na misję poszukiwania świętego mięcza, który byłby w stanie zabić nowych wrogów!
Tłumaczeniem serii zajmie się: atom177
Korektą wesprze ją: Meffiu
A może przetłumaczycie kiedyś Aikatsu? Szczególnie nalegam na Aikatsu on parade bo nie ma polskich napisów i trzeba oglądać po angielsku 😛